Биография
Вышеславцев Михаил Михайлович [1757 или 1758–1830-е гг.]. Тесть В. Л. Пушкина.

Биография
Происходил из дворян. Приписанный к Преображенскому полку, затем служил в лейб-гвардии Конном полку вахмистром. Свой «первый опыт упражнения <...> на французском языке» – перевод речи ит. историка и литератора аббата К. Денины «Ответ на вопрос, чем мы одолжены Гишпании?» (1786) – издал уже в зрелом возрасте. Это полемическое сочинение, в котором утверждалось, что Испания внесла более существенный вклад, нежели Франция, в развитие европ. культуры, государственности, литературы, науки и ремесел, приобретало в России, очевидно, смысл выступления против фр. влияния и воспринималось как очень актуальное, если судить по быстроте появления перевода (речь была произнесена 26 янв. 1786).
В возрасте 29 лет В. вышел в отставку и с 13 марта 1787 преподавал фр. и нем. языки в Троицкой дух. семинарии, сначала в должности помощника учителя, а впосл. учителя. Одновременно он сам проходил курс обучения в семинарии. Возможно, он намеревался готовиться к принятию духовного сана, т. к. при поступлении просил определить его в богословский класс: однако его подготовка была сочтена, по-видимому, недостаточной, и его направили в класс риторики.
В 1788 он занимался лат. риторикой, в 1790 – философией. В этот период он перевел составленный фр. компиляторами Л.-П. Беранже и П.-Э. Гибо сборник «Нравоучение, представленное на самом деле, или Собрание достопамятных деяний и нравоучительных анекдотов, могущих внушить любовь к добродетели и усовершенствовать молодых людей в искусстве повествования» (1790, ч. 1–2). Работая над ч. 2, он опирался на переводы из этой книги, ранее выполненные и опубликованные И. Н. Виноградcким, подвергая их в основном незначительной стилистической правке.
Из оригинальных сочинений Вышеславцева этого периода известна лишь подносная новогодняя «Ода <...> М. М. Измайлову» (1789).
В 1793 В. выбыл из семинарии (ЦГИА, ф. 796, оп. 71, № 418, л. 885 об.–886). Следующее десятилетие было периодом активной литературной деятельности В. Более тридцати его переводов (в т. ч. с англ. языка, который он, очевидно, начал изучать в эти годы) были напечатаны в журналах «Чтение для вкуса» (1793, ч. 11–12). «Приятное и полезное» (1794–1795, ч. 1, 6–8).
Среди них одиннадцать или двенадцать рассказов Ф.-Т.-М. де Бакюляра д’Арно, повести Ж.-П. Флориана, А.-Г. Мейснера, Х.-Л. Гейне, отрывок из «Времен года» Дж. Томсона, «драматический отрывок» Л.-Ф.-Э. Рамона де Карбоньера «Молодой Ольбап» (отд. изд. 1798) и др. Мн. из этих сочинений, прежде всего рассказы де Бакюляра д’Арно, имеют отчетливо выраженный нравоучительный характер; большинство проникнуто идеями и настроениями сентиментализма.
Эту линию продолжили «Флориановы повести, изданные Вышеславцевым» (1798–1800, ч. 1–2) и перевод апокрифических «Писем Фонтенеля и Юнга» (М., 1801), в которых чувствительный человек противопоставлялся бесстрастному, руководствующемуся исключительно велением разума.
В последние годы века Вышеславцев выступал на поэтическом поприще. Большой популярностью пользовался его стихотворный перевод «Минвана, отрывок из поэмы Оссиановой» (Аониды, 1799, ч. 3; перепеч.: Нов., 1799, кн. 2, июнь). Остальные стихотворения В. – духовного содержания; они печатались в альманахе «Аониды» (1799, ч. 3) и в составленной им антологии духовной лирики рус. поэтов «Приношение религии» (1798–1801, кн. 1–2), включавшей произведения М. В. Ломоносова, Г. Р. Державина, М. М. Хераскова, И. И. Дмитриева, Я. В. Княжнина, Е. И. Кострова, Н. М. Карамзина, В. Л. Пушкина, Ф. П. Ключарева и анонимных авторов. Эта хрестоматия свидетельствует об устойчивости религиозных настроений В., влияние которых проявилось и в выборе им книг для перевода: «Фенелоновы Краткие размышления, почерпнутые из Священного писания» (Смоленск, 1798), «Доказательство против врагов веры» (М., 1802) Ж.-Б. Массильона, «Достопамятные и трогательнейшие исторические повествования. (Возмущение антиохийцев и Избиение фессалоникийцев)» Ф.-Т.-М. де Бакюляра д’Арно (М., 1803).
После 1803 Вышеславцев отошел от литературы и опубликовал лишь несколько случайных стихотворений в сентиментальных журналах (Патриот, 1804, № 2; Журн. для пользы. 1805, № 9; Вестн. Европы, 1809, № 11; 1812, № 13).
Некоторые его стихотворения перепечатывались в различных антологиях и сборниках лучших произведений рус. поэтов Собрание русских стихотворений, изданное В. Жуковским. М., 1811, ч. 5; Муза новейших российских стихотворцев. М., 1814; Собрание pyccких стихотворений… Дополнение к изданию г. Жуковского. М., 1815, ч. 6; Собрание образцовых русских сочинений и переводов в стихах. СПб., 1816, ч. 5; 2-е изд. СПб., 1822; Избранные места из русских сочинений и переводов в стихах и прозе, изданные А. Вербицким. Харьков, 1823, ч. 2. Лит.: Смирнов. Троицкая семинария (1867).

Объявление
сборник стихов, текстов песен популярных российских, украинских и зарубежных исполнителей
Яндекс цитирования