Дон Жуан

Дон Жуан

Ах знал бы Тирсо Демолина,
что его пошленькая пьеса
про легендарного повесу-
безнравственного господина,
аристократа дон Хуана,
любимца короля дон Педро
окажется таким шедевром
и вдохновеньем для романа
чуть ли не всякого поэта.
Короче, верьте иль не верьте,
но итальянец Джилиберти
когда-то написал про это...
Про Дон Жуанское коварство,
любовь, интриги и дуэли...
Про страсть! Ну, а на самом деле-
лямур тужур, то-есть про бл...дство.

Мадам, месье, моя манера
подчас доводит до конфуза!
Припомним лучше мы француза-
пройдоху, бабника Мольера.
Не будем осуждать поэта.
Ведь согласитесь: муза музой,
а всё ж когда бы не французы,
мы не узнали бы минета.

Лорд Байрон, прочитавши книжку,
воскликнул, как это не странно,
что весь роман про Дон Жуана,
вполне английская интрижка.
Ну, и в конце сей заварушки,
как говорится, на закуску,
переписал роман на русский
поэт всея Руси А. Пушкин.

Спросить бы что-ли Джилиберти,
иль Демолина, для примера.
А нет-так Байрона, Мольера:
"Ну от чего ж так вышло, черти,
что мужики у вас в Европах
одни сплошные Дон Жуаны.
И женщины все Донны Анны.
При талиях, ногах и попах!"

Ну а у нас такое дело:
ни Донны Анны, ни Лауры,-
дают "за так", сплошные дуры
почти любому Лепорелло.
И всё ж порою, вот умора:
Под утро, в чьей-нибудь постели
нам слышится на самом деле
глухая поступь Командора.



Объявление
сборник стихов, текстов песен популярных российских, украинских и зарубежных исполнителей
Яндекс цитирования