стихи

Итака (Джена Вудхаус, р. 1949)

Итака (Джена Вудхаус, р. 1949)

Когда ты, наконец, домой приедешь,
там всё изменится. Ты не хотел
блуждать всю жизнь, но дело тут не в Трое…

Пёс одряхлел, рабы неторопливы,
румяны. Пенелопа всё прекрасна,
но кажется далёкой и чужой.

Так странно стать оседлым: с изумленьем
в лозе ты виноградной узнаёшь
свой посох, пьёшь почтенное вино,

бродившее, когда ты уезжал.
А остров захирел невероятно,
весь сжался, потускнел. Плетёшься в порт

глядеть, как молодые ставят парус -
ты, старый волк, ты можешь их убить
рассказами, но пусть их… пусть плывут,

Каллипсо встретят, Кирку, Навсикаю…
А сердце так болит, так просит моря
и звёзд. В глазах, как голубой рассвет,

сияет страсть к пути, к смотренью вдаль,
к химерам, риску, грёзам юных лет,
к чуть слышной правде в пении сирен…


(перевод с английского)


Ithaka

By the time you reach your homeland,
everything has changed. You hadn't planned
to be so long away, but it was not just Troy…

Your hound has grown old, the servants stouter,
ruddy-countenanced; Penelope, still beautiful,
seems distant and estranged. And unaccustomed

as you are to sedentary ways, you are amazed
to see your stave take root and put forth leaves
of vine, and from the grapes new-planted

when you first embarked, drink vintage wine.
You can't believe how small the island's grown,
its lustre shrunk and dimmed; you haunt the port

on windy days to watch the young men setting sail -
an old sea-dog whose tales could stun the best of them,
but you refrain… let them discover Circe for themselves;

encounter Nausicaa, Calypso, in their own good time…
though in your heart you envy them that boundless sea,
those swarms of stars. Your eyes, filled with the blue

blaze of your wanderlust, still gaze afar - avid
for adventure, for chimeras, the mirage of youth;
in your ears the siren-song of journeys, their elusive truth…


Объявление
сборник стихов, текстов песен популярных российских, украинских и зарубежных исполнителей
Яндекс цитирования