стихи

Перевод из Пушкина

Перевод из Пушкина

Французская автоэпиграмма написана Пушкиным по поводу известного скандального происшествия: в темном лицейском коридоре он весьма вольно обошелся с незнакомой дамой, приняв ее за юную фрейлину. Дама действительно оказалась фрейлиной, княжной Варварой Михайловной Волконской. Пушкину тогда было 17, Волконской - 35. Отсюда и намек юнца на преклонный возраст дамы...

Мадмуазель, в полночный час
Принять за сводню можно вас,
Иль за мартышку древних лет;
За грацию? О Боже – нет!

***

On peut tres bien, mademoiselle,
Vous prendre pour une maquerelle,
Ou pour une vieille guenon;
Mais pour une grace – oh, mon Dieu, non!


Объявление
сборник стихов, текстов песен популярных российских, украинских и зарубежных исполнителей
Яндекс цитирования